Sourate 81 : L'obscurcissement [At-Takwir]
29 versets - Pré-Hégire
· 81:1: « Quand le soleil sera obscurci, »
Commentaires : Révélée tout entière à La Mecque, à la suite de la sourate d'Abou-Lahab Lorsque le soleil sera enroulé et sa
lumière effacée,
· 81:2: « et que
les étoiles deviendront ternes, »
Commentaires : lorsque les étoiles tomberont sur la terre,
· 81:3: « et les
montagnes mises en marche, »
Commentaires : lorsque les montagnes seront déracinées et réduites en poussière disséminée,
· 81:4: « et les
chamelles à terme, négligées, »
Commentaires : lorsque les chamelles pleines seront abandonnées sans pâtre et sans être traites,
· 81:5: « et les
bêtes farouches, rassemblées, »
Commentaires : lorsque les bêtes seront réunies pour se venger les unes des autres puis réduites en sable,
· 81:6: « et les
mers allumées, »
Commentaires : lorsque les mers s'embraseront,
· 81:7: « et les
âmes accouplées »
Commentaires : lorsque les âmes rejoindront leurs corps [ou suivant une autre interprétation: seront réparties en groupes selon leur croyance],
· 81:8: « et
qu'on demandera à la fillette enterrée vivante »
Commentaires : lorsque la fille qui a été enterrée vivante par peur de pauvreté ou de honte, sera interrogée
· 81:9: « pour
quel péché elle a été tuée. »
Commentaires : pour quelle raison on l'a mise à mort en réprimandant son assassin,
· 81:10: « Et
quand les feuilles seront déployées, »
Commentaires : lorsque les registres des œuvres de chaque individu seront déployés,
· 81:11: « et le
ciel écorché »
Commentaires : lorsque le ciel sera déplacé comme on écorche la peau d'un mouton,
· 81:12: « et la
fournaise attisée, »
Commentaires : lorsque la Fournaise sera attisée,
· 81:13: « et le
Paradis rapproché, »
Commentaires : lorsque le Paradis sera rapproché des élus pour y entrer,
· 81:14: « chaque
âme saura ce qu'elle a présenté. »
Commentaires : ce jour-là, le jour de la résurrection, toute âme saura alors quel bien ou quel mal elle a fait.
· 81:15: « Non!... Je jure par les planètes qui gravitent »
Commentaires : Je jure par les planètes:
· 81:16: « qui
courent et disparaissent! »
Commentaires : Saturne, Jupiter, Mars, Vénus et Mercure qui se contractent à leur lever, qui courent et se cachent au moment de leur coucher,
· 81:17: « par la
nuit quand elle survient! »
Commentaires : par la nuit qui s'assombrit, ou quand elle disparait,
· 81:18: « et par
l'aube quand elle exhale son souffle! »
Commentaires : par le jour quand il pointe pour devenir très clair,
· 81:19: « Ceci
[le Coran] est la parole d'un noble Messager, »
Commentaires : que le Coran est la parole d'un noble Messager, qui est Jibril.
· 81:20: « doué
d'une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maître du Trône, »
Commentaires : Il est doué de force auprès de Dieu le Très Haut et le Maître du Trône,
· 81:21: « obéi,
là-haut, et digne de confiance. »
Commentaires : dont les anges du ciel lui obéissent et il est fidèle en transmettant les révélations.
· 81:22: « Votre
compagnon (Muhammad) n'est nullement fou; »
Commentaires : L'objet de ce serment est que Mohammad, votre compagnon, n'est pas un possédé ou fou comme vous prétendez.
· 81:23: « il l'a
effectivement vu (Gabriel), au clair horizon »
Commentaires : Mohammad (Que Dieu lui accorde Sa grâce et Sa paix) a vu Jibril, sous sa forme réelle, à l'horizon où apparaît tout ce qu'on voit.
· 81:24: « et il
ne garde pas avarement pour lui-même ce qui lui a été révélé. »
Commentaires : Il ne manque pas à transmettre tout ce qui lui a été révélé du ciel.
· 81:25: « Et
ceci [le Coran] n'est point la parole d'un diable banni. »
Commentaires : Je jure que le Coran n'est pas la parole d'un démon maudit -ou lapidé- et qui essaie subrepticement à écouter les nouvelles du ciel.
· 81:26: « Où
allez-vous donc? »
Commentaires : En reniant le Coran et en vous détournant de lui, quel chemin comptez-vous emprunter?
· 81:27: « Ceci n'est qu'un rappel pour l'univers, »
Commentaires : En vérité, il n'est qu'une exhortation pour les humains et les djinns.
· 81:28: « pour
celui d'entre vous qui veut suivre le chemin droit. »
Commentaires : Que celui d'entre vous qui veut être dans le bon chemin, suive donc la vérité.
· 81:29: « Mais
vous ne pouvez vouloir, que si Allah veut, [Lui], le Seigneur de l'Univers; »
Commentaires : Mais vous ne pouvez vouloir une chose et être sur la voie droite que si Dieu, le Seigneur de toutes les créatures, le veut. Selon Souleyman Ben Mousa, quand ce verset fut descendu: « «pour celui d'entre vous qui veut suivre le chemin droit.», Abou jahl s'écria: «Ceci donc dépend de notre volonté. Si nous voulons suivre la voie droite, nous le ferons, sinon, nous refusons». Dieu fit descendre à la suite: «Mais vous ne pouvez vouloir, que si Dieu veut...» (Ibn Jarir et Ibn Abi Hatem).
Source : Al Jalâlayn.